Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali: Traduzione in Italiano e Testo - Julian Tuwim

La traduzione di Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali - Julian Tuwim in Italiano e il testo originale della canzone
Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali: Traduzione in Italiano e Testo - Julian Tuwim Italiano
Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali: Traduzione in Inglese e Testo - Julian Tuwim Inglese
Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali: Traduzione in Spagnolo e Testo - Julian Tuwim Spagnolo
Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali: Traduzione in Francese e Testo - Julian Tuwim Francese
Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali: Traduzione in Tedesco e Testo - Julian Tuwim Tedesco
Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali: Traduzione in Portoghese e Testo - Julian Tuwim Portoghese
Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali: Traduzione in Russo e Testo - Julian Tuwim Russo
Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali: Traduzione in Olandese e Testo - Julian Tuwim Olandese
Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali: Traduzione in Svedese e Testo - Julian Tuwim Svedese
Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali: Traduzione in Norvegese e Testo - Julian Tuwim Norvegese
Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali: Traduzione in Danese e Testo - Julian Tuwim Danese
Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali: Traduzione in Hindi e Testo - Julian Tuwim Hindi
Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali: Traduzione in Polacco e Testo - Julian Tuwim Polacco
Di seguito troverete testo, video musicale e traduzione di Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali - Julian Tuwim in varie lingue. Il video musicale con la traccia audio della canzone partirà automaticamente in basso a destra. Per migliorare la traduzione potete seguire questo link oppure premere il bottone blu in fondo.

Testo della Canzone Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali
di Julian Tuwim

Absztyfikanci Grubej Berty
I katowickie węglokopy,
I borysławskie naftowierty,
I lodzermensche, bycze chłopy.
Warszawskie bubki, żygolaki
Z szajką wytwornych pind na kupę,
Rębajły, franty, zabijaki,
Całujcie mnie wszyscy w dupę.

Izraelitcy doktorkowie,
Wiednia, żydowskiej Mekki, flance,
Co w Bochni, Stryju i Krakowie
Szerzycie kulturalną francę !
Którzy chlipiecie z “Naje Fraje”
Swą intelektualną zupę,
Mądrale, oczytane faje,
Całujcie mnie wszyscy w dupę.

Item aryjskie rzeczoznawce,
Wypierdy germańskiego ducha
,
Karne pętaki i szturmowcy,
Zuchy z Makabi czy z Owupe,
I rekordziści, i sportowcy,
Całujcie mnie wszyscy w dupę.
Socjały nudne i ponure,
Pedeki, neokatoliki,
Podskakiwacze pod kulturę,
Czciciele radia i fizyki,
Uczone małpy, ścisłowiedy,
Co oglądacie świat przez lupę
I wszystko wiecie: co, jak, kiedy,
Całujcie mnie wszyscy w dupę.

Item ów belfer szkoły żeńskiej,
Co dużo chciałby, a nie może,
Item profesor Cy… wileński

I ty za młodu nie dorżnięta
Megiero, co masz taki tupet,

Że szczujesz na mnie swe szczenięta;
Całujcie mnie wszyscy w dupę.

Item Syjontki palestyńskie,
Haluce, co lejecie tkliwie
Starozakonne łzy kretyńskie,
Że “szumią jodły w Tel-Avivie”,
I wszechsłowiańscy marzyciele,
Zebrani w malowniczą trupę
Z byle mistycznym kpem na czele,
Całujcie mnie wszyscy w dupę.
I ty fortuny skurwysynu,
Gówniarzu uperfumowany,
Co splendor oraz spleen Londynu
Nosisz na gębie zakazanej,
I ty, co mieszkasz dziś w pałacu,
A srać chodziłeś pod chałupę,
Ty, wypasiony na Ikacu,
Całujcie mnie wszyscy w dupę.

Item ględziarze i bajdury,
Ciągnący z nieba grubą rętę,
O, łapiduchy z Jasnej Góry,
Z Góry Kalwarii parchy święte,
I ty, księżuniu, co kutasa
Zawiązanego masz na supeł,
Żeby ci czasem nie pohasał,
Całujcie mnie wszyscy w dupę.

I wy, o których zapomniałem,
Lub pominąłem was przez litość,
Albo dlatego, że się bałem,
Albo, że taka was obfitość,
I ty, cenzorze, co za wiersz ten
Zapewne skażesz mnie na ciupę,
Iżem się stał świntuchów hersztem,
Całujcie mnie wszyscy w dupę!

Traduzione in Italiano della Canzone
Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali di Julian Tuwim

I fuorilegge di Gruba Berta
E i cercatori di carbone di Katowice,
Rębajły, franty, thugs,
Tutti mi baciano il culo.

Medici israeliti,
di Vienna, Mecca ebraica, fianchi,
Che cosa a Bochnia, Stryj e Cracovia
Stai diffondendo la cultura Frances!
Chi stai frustando con 'Naje Fraje'
la tua zuppa intellettuale, >
Item Aryan periti,
Freaks of the Germanic spirit
,
Criminal scrub e stormtrooper,
Maccabei e Owupe,
sia recordman che atleti ,
Tutti mi baciano il culo.
Società noiose e cupe,
Pedeks, neo-cattolici,
Buttafuori della cultura,
Adoratori della radio e della fisica,
Scienziati scimmie, parole,
Cosa vedi il mondo attraverso una lente d'ingrandimento
E sai tutto: cosa, come, quando,
tutti mi baciano il culo.

Item that be scuola femminile,
Quanto vorrebbe, ma non può,
Item professor Cy ... Vilnius

E non sei matura nella tua giovinezza
Megiero, qual è il tuo coraggio?
Che mi stai facendo incazzare i tuoi cuccioli;
Tutti mi baciano il culo.

Item Palestinian Zionki,
Haluce, quello che versi teneramente
Lacrime idiote dell'antica fede,
Che gli 'abeti frusciano a Tel Aviv',
E tutti i sognatori slavi,
Raccolti in un pittoresco cadavere
Con uno scherzo mistico al timone,
Baciami tutto sul culo .
E voi bastardi fortune,
idiota profumata,
Che splendore e milza di Londra
Portate la bocca proibita,
E voi, che oggi vivi nel palazzo,
E merda sei andato alla baracca,
Tu, che ti va di Ikac,
Baciami il culo, tutti.

Rimproveri di oggetti e spazzatura,
Tirando una grossa mano dal cielo ,
Oh, pawiduchy di Jasna Góra,
Holy scabs from Góra Kalwaria,
E tu, prete, che cazzo
hai legato con un nodo,
ha detto,
Ca fottimi il culo su di me.

E quelli che ho dimenticato,
O mi sei mancato per pietà,
O perché avevo paura,
O che io abbondanza di te,
E tu, censore, cosa questa poesia
Probabilmente mi condannerai a una schifezza,
Che sono diventato un capo disordinato,
Tutti mi baciano il culo!

Migliora questa Traduzione

A causa di mancanza di tempo e persone, moltissime traduzioni vengono effettuate con il traduttore automatico.
Sappiamo che non è il massimo, ma è sufficiente per far capire a chi ci visita il senso della canzone.
Con il tuo aiuto, e quello degli altri visitatori, possiamo rendere questo sito un riferimento per le traduzioni di canzoni.
Ti va di dare il tuo contributo per la canzone Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali? Ne siamo felici!

Julian Tuwim

Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali: traduzione e testo - Julian Tuwim

Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali

Vi presentiamo il testo e la traduzione di Wiersz, W Którym Autor Grzecznie, Ale Stanowczo Uprasza Liczne Zastępy Bliźnich, Aby Go W Dupę Pocałowali, una nuova canzone creata da Julian Tuwim tratta dall'album ''

Ultime Traduzioni e Testi di Julian Tuwim

Ultime Traduzioni e Testi Inseriti

Traduzioni più viste questa settimana

Fino ad oggi avete migliorato
225
traduzioni di canzoni
Grazie!!